Требования закона о языках едины для всех
Источник: Информационно-аналитический отдел Администрации Орджоникидзевского района
Отделом торговли Администрации Орджоникидзевского района в целях реализации требований Закона Республики Башкортостан «О языках народов Республики Башкортостан» в 2013 году запланирована сплошная ревизия соответствия требованиям закона вывесок, информационных табличек, рекламных установок и другой наглядной информации, имеющейся на предприятиях торговли, общественного питания и бытового обслуживания района. На данный момент ревизия табличек и рекламных вывесок проведена уже в 259 торговых предприятиях района.
С 19 июня начат комиссионный обход предприятий района по комплексу вопросов, включая исполнение закона, в рамках подготовки к проведению в 2015 году в городе Уфе заседания Совета глав государств – членов Шанхайской организации сотрудничества и встречи глав государств и правительств БРИКС.
До всех предприятий курируемой отрасли доведена информация о необходимости получения справки с официальным переводом на башкирский язык информаций, содержащихся в табличках о ведомственной принадлежности и режиме работы, рекламной вывеске, уголке покупателя, штампах, печатях, фирменных бланках в институте «Истории языка и литературы» и согласовании данной справки с терминологической комиссией Администрации городского округа город Уфа.
До всех предприятий малой мощности по производству продуктов питания Орджоникидзевского района городского округа город Уфа доведены письма о необходимости перевода товарных показателей продукции, инструкций по их применению на башкирский язык. Как показал проведенный анализ, из 9 предприятий малой мощности 8 предприятий выпускают продукцию с этикетками на двух государственных языках. Этикетки содержат название выпускаемой продукции, ее состав, инструкции по применению, дату изготовления, сроки реализации.
В ходе проведения общегородской акции «Молодежь – грамотному городу» на территории района были обнаружены вывески с ошибками. До предприятий торговли, где были выявлены нарушения, доведены письма о принятии мер по устранению ошибок в оформлении рекламной и другой визуальной информации на государственных языках РБ.
Аналогичная работа проводится на промышленных предприятиях крупного и среднего бизнеса, а так же с субъектами малого предпринимательства (СМП). В рамках реализации данного закона на предприятиях разработаны и утверждены планы мероприятий, назначены ответственные лица. Все положения об общих стандартах оформления вывесок и фирменных бланков учреждений и организаций доведены до сведения руководителей. На предприятиях в соответствии с требованиями изготовлены и применяются фирменные бланки, печати, наружные вывески, вывески для кабинетов. На товарах народного потребления, в том числе фасованную продукцию, в соответствии с требованиями закона используются этикетки, инструкции по применению, ярлыки.
http://www.ufacity.info/press/news/143339.html
В Салавате на улПервомайской есть зоомагазин.До недавнего времени висела вывеска на башкирском "Хайван магазине" Причем предприниматель не сам "придумал" такой скотский перевод-а после всех известных согласований в комиссии ,при чем одна из членов ее филолог -кандидат наук-ныне завгороно
ОтветитьУдалитьВ Салавате на улПервомайской есть зоомагазин.До недавнего времени висела вывеска на башкирском "Хайван магазине" Причем предприниматель не сам "придумал" такой скотский перевод-а после всех известных согласований в комиссии ,при чем одна из членов ее филолог -кандидат наук-ныне завгороно
ОтветитьУдалитьДумаете завгорроно, даже кандидат наук-грамотные в том плане, что переводить на баш.яз.,люди? ЗОО -хайван тугель,а ЗООМАГАЗИН-ЗООЛОГИК МАГАЗИН. Смотрел по русско-башкирскому словарю. А нельзя было свериться,если не знаешь? Для этого и выпускают эти словари.
ОтветитьУдалитьКандидатом быть не каждый обязан, но грамотным завгорроно-.......
Какой спрос от торгашов
ОтветитьУдалить